みなさん、こんにちは。ミッチです。前回は、2020年の東京オリンピックを観戦するために日本に観光で訪れている外国人観光客が外国語で『競技場への行き方を教えていただけませんか?』と訪ねてきたと言う設定でした。
覚えていますか、『競技場への行き方を教えていただけませんか?』ってクリンゴン語でなんていうか… ってちがいます!クリンゴン語って、アメリカのSFドラマ、スタートレックに出てくる宇宙人が話す言葉じゃなですか!!!日本に来てわざわざクリンゴン語を話す外国人観光客って、ちょっと!ここは に・ほ・ん!。
はい、失礼いたしました。英語、中国語、スペイン語、ドイツ語、ポルトガル語ででした。『あれ?なんて言うんだったけかな?』という方はぜひ、上のリンクをクリックして、復習しておきましょう!
今日は、外国人観光客に『競技場への行き方を教えていただけませんか?』って聞かれて、どのように道案内をしたらいいかです。
第10回目:今日のフレーズは:
『駅がどこにあるかわかりますか?』
(eki ga doko ni aru ka wakarimasu ka)
です。
ちなみに、このブログでご紹介させていただいている英語、中国語、スペイン語、ドイツ語、ポルトガル語の表現は、まず私が日本語でフレーズを考えます。そして、それを自分で訳してみます。で、ネイティブの知人や友人に聞いてみたり、中国語は私の家内が中国人なので、家内に確認してもらってます。
あと、Udemy と言うオンラインレッスンのサイトがあるのですが、私もそこでよくレッスンを受講してます。で、レッスン中にネイティブの先生に確認してもらったりしてます。なので、訳文はネイティブお墨付きの表現です。安心して使っていただけます。ただし、録音の音声は日本人である私の声なので、参考程度にしておいてくださいね。なので、もしネイティブの方で、『私録音やってあげるわよ~』と言う親切な方がいらっしゃいましたら、一言声をかけていただけるとありがたいです。
英語:
『Do you know where the station is?』
解説:
-the station=駅
-Do you know where __ is?=__がどこにあるかわかりますか?
なので、『前橋駅がどこにあるかわかりますか?』と言うのであれば、『Do you know where Maebashi Station is?』でOKです。ちなみに、前橋駅とは、東京都の新宿区にはありません。群馬県前橋市にある駅です。前橋市の変わっているところは、駅が町の中心部からちょっと離れたところにあるんです。それと、今はもうダメだと思うのですが、何十年も昔は、駅の中を自転車で通行している人がいて、結構危険な駅でした。駅の南北を通行するのに、南口から北口に、北口から南口に、自転車に乗ったまま抜けていく人たちがたくさんいたんです。今はどうなんでしょうか…
中国語:
『你知道火车站在哪里吗?』
(nǐ zhī dào huǒ chē zhàn zài nǎ li ma)
解説:
-你知道__在哪里吗?=__がどこにあるかわかりますか?
-知道=知っている
-火车=電車
-火车站=駅
-哪里=どこ
-在哪里=どこにある
もし、『新前橋駅がどこにあるかわかりますか?』と言うのであれば、『火车站』を『新前桥站(xīn qián qiáo zhàn)』にすればOKです。
『你知道新前桥站在哪里吗?』
『¿Sabe usted dónde está la estación?』
解説:
-usted=あなた
-dónde=どこ
-está=あります、います
-la estación=駅
-¿Sabe usted dónde está __?=__がどこにあるかわかりますか?
と言うわけで、今度は中央前橋駅に出てきていただきましょう!『中央前橋駅がどこにあるかわかりますか?』と言うのであれば、『¿Sabe usted dónde está la estación de Chuuou Maebashi?』でOKです。
ドイツ語:
『Wissen Sie, wo der Bahnhof ist?』
解説:
-wissen=知っている
-Sie=あなた、あなたたち
-wo=どこ
-der Bahnhof=駅
-ist=英語の『is』。です、あります、います
-Wissen Sie, wo __ ist? = __がどこにあるかわかりますか?
はい、こちらも他の言語同様、__ のところに別の地名を入れることができます。なので、『高崎駅がどこにあるかわかりますか?』と言うのであれば、『Wissen Sie, wo der Takasaki Bahnhof ist?』でOKです。
『Você sabe onde fica a estação?』
解説:
-você=あなた
-sabe =あなたは知っている
-onde=どこ
-fica=あります
-a estação=駅
-Você sabe onde fica__?=__がどこにあるかわかりますか?
はい、と言うわけで、こちらも、他の言語と同様に、__ のところに別の地名を入れることができます。なので、『前橋大島駅がどこにあるかわかりますか?』と言うのであれば、『Você sabe onde fica a Estação Maebashi Ooshima?』でOKです。
あとがき:
さあ、今日は群馬県の前橋市(と高崎)で、道に迷って困っている外国人観光客に、あなたが道案内をする。で、その際にとても便利な表現をご紹介させていただきました。誰かに道案内をするときに、出発地点から目的地までの説明をするのもOKです。しかし、相手が行こうとしている場所までの道のりがちょっと複雑な場合は、まず、目印となる地点まで行けるかどうかを確認してみるのもとても良い道案内の方法です。
それはなぜかと言うと、もし相手が、そこまでの行き方がわかるのであれば、『ああ、そこまでの行き方はわかるんですね。じゃあ、まず、そこに行ってください。そしてら、そこから目的地までの行き方は、別の人に聞いてください。』と、そこからは別の人に責任を委ねることができます。まあ、『責任を委ねる』と言うとちょっと無責任に聞こえるかもしれませんが、実はそっちの方が相手にとってベストだったりすることもあるんです。なので、このシリーズも今日をもって終了。この続きはどこか別のブログで続けていただければと思います…
って冗談です。まだまだ続きますよ~。次回もあなたが外国人観光客に道案内をするときにとても便利で重要な表現をマスターしていきましょう!
2020年の東京オリンピック·パラリンピックでボランティアをされる方、会場付近にお住まいの方、ホテルやレストラン、お店など、サービス業に従事されている方、このブログがあなたのお役に立てれば嬉しいです。また、みなさんもこのブログのことをぜひ応援していただければと思います。
ちなみに、このブログでは、私の主夫としての苦悩·工夫、男の育児や家事に関して、私の専門である英語や中国語、スペイン語のチュートリアル、語学学習など、様々な内容を全て無料で公開しております。まだ読者登録をしていない方は是非読者登録を宜しくお願いします。
それでは、また次号でお会いできることを楽しみにしております。今日も最後までお読みいただきましてありがとうございます。