今日のフレーズは:
『説明するのはちょっと難しいです。』
(anata no migigawa/hidarigawa ni arimasu)
です。
今までの流れをおさらいすると、外国人観光客に道を尋ねられて、行き方を説明すると言う設定でした。で、何回かに分けて、
『この道をまっすぐ行ってください。』
『1つ目の信号を右に曲がってください。』
『2つ目の信号を左に曲がってください。』
『あなたの右側/左側にあります。』
と言う表現をご紹介させていただきました。
しかし、場合によっては、説明するのが難しいかもしれません。でも、もしあなたの行き先も同じ方角であれば、その外国人観光客を途中まで連れて行ってあげることもできるでしょう。
と言うわけで、今度は、その外国人観光客を目的地(または目的地の近くまで)案内してあげる時に便利な表現を何回かにわたってご紹介させていただこうと思います。
今日はその第1ステップ『説明するのはちょっと難しいです』と言う表現をマスターしていきましょう!
ちなみに、このブログでご紹介させていただいている英語、中国語、スペイン語、ドイツ語、ポルトガル語の表現は、まず私が日本語でフレーズを考えます。そして、それを自分で訳してみます。で、ネイティブの知人や友人に聞いてみたり、中国語は私の家内が中国人なので、家内に確認してもらってます。
あと、Udemy と言うオンラインレッスンのサイトがあるのですが、私もそこでよくレッスンを受講してます。で、レッスン中にネイティブの先生に確認してもらったりしてます。なので、訳文はネイティブお墨付きの表現です。安心して使っていただけます。ただし、録音の音声は日本人である私の声なので、参考程度にしておいてくださいね。なので、もしネイティブの方で、『私録音やってあげるわよ~』と言う親切な方がいらっしゃいましたら、一言声をかけていただけるとありがたいです。
英語:
『It's a little difficult to explain.』
解説:
- It’s __. = それは__です。
- a little = ちょっと
- difficult = むすかしい
- explain = 説明する
文法・表現:『It’s + 形容詞 to 動詞の原形.』で『OOするのは(形容詞)です。』と言う表現です。
例:
It’s fun to play soccer. (サッカーをするのは楽しいです。)
It’s boring to study. (勉強するのはつまらないです。)
It’s tiring to cook. (料理をするのは疲れます。)
中国語:
『这个有点说起来不清楚。』
(zhè ge yǒu diǎn shuō qi lái bu qīng chu)
解説:
- 这个 = これ
- 有点 = ちょっと
- 说 = 話す
- (動詞) + 起来 = (動詞)してみたところ、
- 不清楚 = はっきりしていない、明らかでない
- 清楚 = はっきりしている、明らかな
この中国語の文は、あまり文法がどうのこうのと考えるのではなく、誰かに何かを伝えたいけれど、『それをうまく表現する言葉がみつからないな~』と言う時の決まり文句だと思って、暗記してしまいましょう。
『Es un poco difícil de explicar.』
解説:
- Es __. = それは__です。英語の is
- un poco = ちょっと、英語の a little
- difícil = むすかしい、英語のdifficult
- explicar = 説明する、英語のexplain
文法・表現:
基本的には『OOするのは(形容詞)です。』(英語の『It’s + 形容詞 to 動詞の原形.』)と言う場合、『Es + 形容詞 + 動詞の原形.』と言う形をとります。
例:
Es divertido jugar fútbol. (サッカーをするのは楽しいです。)
Es aburrido estudiar. (勉強するのはつまらないです。)
Es agotador cocinar. (料理をするのは疲れます。)
スペイン語マニアじゃない人や、今日はちょっと体調が絶好調じゃないと言う人は、説明はここまでにしておきましょう。お疲れ様でした。『いやいや、まだ大丈夫』と言う人は読み進めてください。
お気づきになりましたか?本日のターゲット文は『difícil de explicar』と言う具合に、『explicar』の直前に『de』が入っています。『あれ!じゃあさっきの説明と違うじゃん!』と思われるかもしれません。
はい、実は、これは形は『Es + 形容詞 + 動詞の原形.』と似ているのですが、文法上は別物なんです。
『Es + 形容詞 + 動詞の原形.』の主語は動詞の原形
『Es + 形容詞 de + 動詞の原形.』の主語は “Eso(それ)”
どう言うことかと言うと:
Es difícil explicar. の主語は『explicar』なので、『説明することは難しいです』と言う意味になります。つまり、『一般な話なのですが、説明をすると言う行いは難しいんです。』と言う意味になります。
それに対して、今日のフレーズの:
Es difícil de explicar. の主語はここには書いてないのですが、『Eso(それ)』です。なので、訳は『それは説明が難しいです』と言う意味になります。つまり、『ああ、駅までの行き方ですか?それはちょっと説明が難しいですね~。』と言う具体的にある事柄に着いての説明が難しい時に使う表現です。
ドイツ語:
『Es ist ein bisschen schwer zu erklären.』
解説:
- Es ist __. = それは__です。英語の It is
- ein bisschen = ちょっと、英語の a little
- schwer = むすかしい、英語のdifficult
- erklären = 説明する、英語のexplain
文法・表現:
基本的には『OOするのは(形容詞)です。』(英語の『It’s + 形容詞 to 動詞の原形.』)と言う場合、『Es ist + 形容詞 + zu 動詞の原形.』と言う形をとります。
例:
Es ist sehr wichtig, jeden Tag nach Hause gehen. (毎日家に帰ることはとても大切です。)
Es ist sehr schwer, jeden Tag früh aufzustehen. (毎日早起きをするのはとても大変です。)
『É um pouco difícil de explicar.』
解説:
- É __. = それは__です。英語の is
- un pouco = ちょっと、英語の a little
- difícil = むすかしい、英語のdifficult
- explicar = 説明する、英語のexplain
文法・表現:
基本的には『OOするのは(形容詞)です。』(英語の『It’s + 形容詞 to 動詞の原形.』)と言う場合、『É + 形容詞 + 動詞の原形.』と言う形をとります。
例:
É divertido jogar futebol. (サッカーをするのは楽しいです。)
É chato estudiar. (勉強するのはつまらないです。)
É cansativo cozinhar. (料理をするのは疲れます。)
スペイン語のところの解説と同じなのですが、お気づきになりましたか?本日のターゲット文は『difícil de explicar』と言う具合に、『explicar』の直前に『de』が入っています。『あれ!じゃあさっきの説明と違うじゃん!』と思われるかもしれません。
はい、実は、これは形は『É + 形容詞 + 動詞の原形.』と似ているのですが、文法上は別物なんです。
『É + 形容詞 + 動詞の原形.』の主語は動詞の原形
『É + 形容詞 de + 動詞の原形.』の主語は “isso(それ)”
どう言うことかと言うと:
É difícil explicar. の主語は『explicar』なので、『説明することは難しいです』と言う意味になります。つまり、『一般な話なのですが、説明をすると言う行いは難しいんです。』と言う意味になります。
それに対して、今日のフレーズの:
É difícil de explicar. の主語はここには書いてないのですが、『Isso(それ)』です。なので、訳は『それは説明が難しいです』と言う意味になります。つまり、『ああ、駅までの行き方ですか?それはちょっと説明が難しいですね~。』と言う具体的にある事柄に着いての説明が難しい時に使う表現です。
あとがき:
はい、と言うわけで、今日も前回の続きで、道案内をする時/してもらう時の仕上げの表現をご紹介させていただきました。
2020年の東京オリンピック·パラリンピックでボランティアをされる方、会場付近にお住まいの方、ホテルやレストラン、お店など、サービス業に従事されている方、このブログがあなたのお役に立てれば嬉しいです。また、みなさんもこのブログのことをぜひ応援していただければと思います。
ちなみに、このブログでは、私の主夫としての苦悩·工夫、男の育児や家事に関して、私の専門である英語や中国語、スペイン語のチュートリアル、語学学習など、様々な内容を全て無料で公開しております。まだ読者登録をしていない方は是非読者登録を宜しくお願いします。