ねこログ

2児のパパ&主夫で外国語講師をしています。趣味の語学学習や子育て、簡単な男の料理、お菓子作り、家事の悩みや工夫、ライフハックなど色々と書いた雑記ブログです。

『日本語/英語はできますか?』を英・中・西・独・葡の6ヶ国語で

 みなさん、こんにちは。みっちです。やはり東京オリンピック開催も関係しているのでしょうか?最近、日本語や日本文化に興味を持つ外国人が、かつてない勢いで増えて来ているそうです。
 さて、五輪開催中だけに限らず、日本に訪れている外国人が何か困っているようであれば、『あれ?外国人かな?何か困っているのかな?』と助けてあげたい気持ちになるのが人情。そこで、前回は『何かお困りですか?』と言う表現を英語、中国語、スペイン語、ドイツ語、ポルトガル語でご紹介させていただきました。『あれ?なんて言うんだったけ?』と言う方は、ぜひそちらもチェックしてみてください(参照→『何かお困りですか?』を英・中・西・独・葡の6ヶ国語で』)。

f:id:Serendipia:20191002094804p:plain

(冷凍庫の上がお気に入りのミミです。)

 あと、『外国人が困っているようだ。でも、どこの国の人なんだろう?英語は話せるのかな?話しかけてみたものの、どこの国の言葉かわからない言葉で返されたら、逆にこっちのほうも困っちゃうよな〜』なんて思うこともあるかもしれません。
 そこで今日ご紹介する表現はこちら↓

『ヘルプ・ミー!』

って、お〜い!『たすけて〜!』って、こっちが助けてあげる方でしょう!でもまあ、そんなこともなきにしろあらずです。実はですね〜、それは私のことなんです。
 私が小学校低学年の時のことでした。私は群馬県の田舎で生まれ育ったのですが、当時滅多に外国人なんて見かけることはありませんでした。ところがある日、小学校に通学中、白人の方を2人見かけたんです。マウンテンバイクに乗って、ヘルメットをかぶって、スーツ姿の。最近ではドラマや道でも見かける光景ですが、当時、『なんでスーツ着て、マウンテンバイクに、穴の空いたヘルメットなんだろう!』と小学生ながらに思ったのを覚えています。
 で、『なんか英語で言ってみたい!』って思ってとっさに出て来た言葉が『ヘルプ・ミー(助けてー)!』だったんです。多分アニメかドラマか何かで聞いたフレーズを覚えていたんだと思います。その白人2人はと言うと、振り返って、私の方を迷惑そうな顔で見て、そのまま行ってしまいました。
 すみません、本題に戻りましょう!はい、今日のフレーズはこちらです↓

第3回目:今日のフレーズは:

①『日本語はできますか?』と

(nihongo wa dekimasu ka)

②『英語はできますか?』

(eigo wa dekimasu ka)

です。

英語:

  ①『Do you speak Japanese?』
  ②『Do you speak English?』

解説:直訳すると、①『あなたは日本語を話しますか?』と②『あなたは英語を話しますか?』という表現になります。日本語では『できるかどうか』を訪ねているのに対して、英語では『話すかどうか』を訪ねる方が一般的です。

 

中国語:

  ①『你会日语吗?』
    (nǐ huì rì yǔ ma)
  ②『你会英语吗?』
    (nǐ huì yīng yǔ ma)


解説:中国語の『会』と言う字が、『出来る』と言う意味になります。

 

スペイン語

  ①『¿Habla japonés?』
  ②『¿Habla inglés?』

解説:直訳すると、①『あなたは日本語を話しますか?』と②『あなたは英語を話しますか?』と言う意味です。『話す』と言う言葉をスペイン語の辞書で引くと、『hablar』と言う形で載っているのですが、最後の『R』を取って『habla』で、『あなたは話す』と言う意味になります。それと、スペイン語の『H』は発音しないので、『ハブラ』ではなく、『アブラ』と発音します。

 

ドイツ語:

  ①『Können Sie Japanisch?』
  ②『Können Sie Englisch?』

解説:『Können 』が英語で言う『can』、『Sie』が『あなた』で、『Japanisch』が日本語、『Englisch』が『英語』と言う意味です。なので、英語に直訳すると①『Can you Japanese?』とか、②『Can you English?』となります。ちなみに、英語では①『Can you Japanese?』や②『Can you English?』は間違いです。

 

ポルトガル語

  ①『Fala japonês?』
  ②『Fala inglês?』

解説:直訳すると、①『あなたは日本語を話しますか?』と②『あなたは英語を話しますか?』と言う意味です。『話す』と言う言葉をポルトガル語の辞書で引くと、『falar』と言う形で載っています。(先ほど練習したスペイン語では『hablar』なので、なんとなくスペイン語ポルトガル語にていますね)。で、スペイン語と同様に、最後の『R』を取って『falar』を『fala』にすると、『あなたは話す』と言う意味になります。


あとがき:
 はい、今日は以上です。毎回お伝えしておりますが、音声は日本語ネイティブの私の声です。それ以外の言語はネイティブではないので、参考程度にしていただければと思って録音したファイルをアップロードしておきました。もしネイティブの方で、『私録音やってあげるわよ〜』と言う親切な方がいらっしゃいましたら、一言声をかけていただけるとありがたいです。
 それから、もし、『こんなフレーズも知りたいです!』と言うようなリクエスト、『ここ、間違ってますよ〜』みたいな訂正、『こんなことしてみたらどうですか?』などの提案もなにかありましたらお気軽にコメント欄にコメントいただければ幸いです。
 2020年の東京オリンピックまであと296日です。オリンピックでボランティアをされる方、オリンピックの会場付近にお住まいの方、ホテルやレストラン、お店など、サービス業に従事されている方、このブログがあなたのお役に立てれば嬉しいです。また、みなさんもこのブログのことをぜひ応援してください。
 ちなみに、このブログでは、私の主夫としての苦悩・工夫、男の育児や家事に関して、私の専門である英語や中国語、スペイン語チュートリアル、語学学習など、様々な内容を全て無料で公開しております。まだ読者登録をしていない方は是非読者登録を宜しくお願いします。
 それでは、また次号でお会いできることを楽しみにしております。今日も最後までお読みいただきましてありがとうございます。