ねこログ

2児のパパ&主夫で外国語講師をしています。趣味の語学学習や子育て、簡単な男の料理、お菓子作り、家事の悩みや工夫、ライフハックなど色々と書いた雑記ブログです。

『頭が痛い〜!』を英・中・西・独・葡の6ヶ国語で

 みなさん、こんにちは。腹膜炎の緊急手術で、入院中のミッチです。


f:id:Serendipia:20191018094528j:image

 さあ、今日も病院からお届けです。が、今日の午前中には退院になるので、病院からお届けするのはこれが最後になるかと思います。3週間ほど前から、『2020年の東京五輪開催されるまで、平日は毎日続けよう!』と、この6ヶ国語でのフレーズのコーナーを初めて見ました。東京オリンピックを観戦するために訪れている外国人観光客の方々が、日本で何らかのトラブルにみまわれてしまったときに、日本人とのコミニュケーションをスムーズに運ぶときのお役に、少しでも立てればな〜と思い、自分なりに出来ることから初めて見たんです。

 

 正直、入院中はブログの投稿はかなり厳しいだろうと当初思っていました。緊急手術をしたのが土曜日の明け方で、土・日は一日中意識がもうろうとしてたし、縫った傷口は、体を少し動かしただけでも痛むし、ブログを投稿しようにも、画面サイズが小さいスマホしか持ってきてないし...と出来ない言い訳がたくさんありました。

 

 ただ、実際に書き始めてみると、時間はすごくかかりますが、いざ今日、金曜日まで続けてみると、杞憂だったなという感じです。ネイティブとの表現のチェックも、メールやfacebookなどのソーシャルメディアで出来ましたし。ただ、やっぱり画面が小さいので、肩がこりますね。それと1日目はまだベッドに横たわりながらブログを書いて投稿したのですが、不自然な体勢で書いていたせいか、頭が痛くなりました。

 頭が痛くなりました。

 頭が痛くなりました。

 頭が痛くなりました。

 

 はい、そこ3回も言わなくていいですね。さて、と言うわけで今日のフレーズは、流れ的にこれしかないでしょう!本日のフレーズは:

日本語:『わたし、頭が痛いんです!』

です。

(日本語の音声は後日ここに)

 

裏話:

 実は昨日、『お腹が痛いんです。』を投稿する時に、『お腹』だけではなく『頭が痛い』や『歯が痛い』、『足が痛い』など、色々な体の部位も紹介しようかなと思ったんです。ただ、日本語では『OOが痛いです。』のOOの部分を体の別の部位と入れ替えが出来るのですが、他の言語ではなかなかそう言う訳にはいかない事情があったんです。言語によっては、体の痛む患部によって表現の仕方自体がけっこう変わってしまうんです。

 

 ただ、まあよくよく考えてみたら、今日ご紹介する『頭が痛い』は、英語・中国語・スペイン語・ドイツ語・ポルトガル語そして日本語の6ヶ国語で、昨日の『お腹が痛い』の『お腹』を『頭』にすればいいだけでした。

 

 さあ、それでは、『私は頭が痛いんです。』を色々な言語で見てきましょう!

英語:『I have a headache!』

(英語の音声は後日ここに)

解説: 『stomachache』で『腹痛』と言う意味でしたので、『stomach(お腹)』の部分を『head(頭)』に変えればいいだけです。もし、『頭がひどく痛みます。』と言うのであれば、『terrible(ひどい)』と言う単語を『headache』の前に入れればOKです。→『I have a terrible headache!』

 ただ、一つご注意いただきたいのが、体の別の部位が痛む場合に、何でもかんでも『(患部) + ache』でOKかと言うと、そう言う訳でもないのでご注意を。まあ、意味は十分に伝わりますが。

 

中国語:『我头疼!』

(Wǒ tóu téng. )

(中国語の音声は後日ここに)

解説:

-头=頭

-疼=痛む

 もしこれを『痛くてたまらない』とするのであれば、『疼(痛む)』の後に『得(〜するのが)厉害(耐え難い、ひどい)』と言う言葉を挿入して『我头疼得厉害(Wǒ tóu téng de lìhai)。』でOK。

 

スペイン語:『¡Tengo dolor de cabeza! 』

(スペイン語の音声は後日ここに)

解説:

-tengo OO=私はOOを持っています。

-dolor=痛み

-cabeza =頭

-dolor de cabeza =頭痛

 もしこのフレーズを『とても激しい腹痛がする』としたいのであれば、『muy(とても) fuerte (強い)』を『dolor de cabeza 』の 後に付け加えればOK。→『Tengo dolor de cabeza muy fuerte.』

 

ドイツ語:『Ich habe Kopfschmerzen! 』

(ドイツ語の音声は後日ここに)

解説:

-ich =私は

-habe OO=OO を持っています

-Kopfschmerzen =頭痛

  もしこのフレーズを『とても激しい腹痛がする』としたいのであれば、『sehr(とても) starke (強い)』を『Kopfschmerzen』の前に付け加えればOK。→『Ich habe sehr starke Kopfschmerzen!』

 

ポルトガル語:『Tenho dor de cabeça!』

(ポルトガル語の音声は後日ここに)

解説:

-tenho OO=私はOOを持っています。

-dor=痛み

-cabeça =頭

-dor de cabeça =頭痛

 もしこのフレーズを『とても激しい腹痛がする』としたいのであれば、『muito(とても) forte (強い)』を『dor de cabeça 』の 後に付け加えればOK。→『Tenho dor de cabeça muito forte! 』

 

 はい、と言うわけで、今週は私が緊急手術→緊急入院をしたため、病院からお届けいたしました。今日の午前中には退院出来るそうですので、退院したら、音声の方も録音して順次アップロードしていきます。今しばらくお待ちください。

 

 2020年の東京オリンピック·パラリンピックでボランティアをされる方、会場付近にお住まいの方、ホテルやレストラン、お店など、サービス業に従事されている方、このブログがあなたのお役に立てれば嬉しいです。また、みなさんもこのブログのことをぜひ応援していただければと思います。 

 ちなみに、このブログでは、私の主夫としての苦悩·工夫、男の育児や家事に関して、私の専門である英語や中国語、スペイン語チュートリアル、語学学習など、様々な内容を全て無料で公開しております。まだ読者登録をしていない方は是非読者登録を宜しくお願いします。 

 それでは、また次号でお会いできることを楽しみにしております。今日も最後までお読みいただきましてありがとうございます。